Font

design

Výběr jazyka

cs / en

 

Děsivé dějiny počesku

Zajímavým vydavatelským počinem je edice Děsivé dějiny. Vtipnou formou předkládá pohled na historii a činí ji tak atraktivní i pro náctileté čtenáře – krásná ukázka Komenského hesla „škola hrou“. Nakladatelství Egmont tuto edici obohatilo i o pohledy do naší české historie...
Když dva dělají totéž, nemusí to ale bohužel být vždy totéž…

Původní knihy Horrible histories – třeba: Ještě prohnanější Římané nebo Trapné Britské impérium – napsal Angličan Terry Deary a kvalitními ilustracemi jej doprovodil australský ilustrátor Martin Brown.
Knihy vyšly již ve 37 zemích, přeloženy do 31 jazyků. Prodáno bylo pak více než 20 milionů výtisků.

Doplnění o historii českých zemí – pod upraveným jménem Děsné dějiny (jak je to asi s autorskými právy?) je chvályhodným počinem českého nakladatelství Egmont. Texty napsal Roman Ferstl a ilustracemi jej doplnila výtvarnice Dita Mlejnková (vyšly již např. Prohnaní Přemyslovci, Vzpurní husité nebo Zapálení jezuité). Na ukázce vpravo.

Bohužel styl komiksové kresby je ale výrazně jiný (byť zde byla snaha po zachování podobnosti) a na mne působí proti originálu dost amatérsky. Škoda.

Sérii Děsivé dějiny doplňují dále například série Děsivá věda (Zlověstné kruhy a jiné divoké tvary – autor Kjartan Poskitt, Ohromná archeologie – autor Nick Arnold), Děsivý zeměpis nebo Děsivé umění (Závratná architektura – autor Michael Cox). Ilustrace zde doplnili další kreslíři, jako třeba Mike Phillips (velmi podobné Martinu Brownovi) nebo Tonny de Saulles…

-OK-


Komentáře k článku

25. 4. 2008 09:48 Kanibal

Stačí se podívat na současné večerníčky a člověka hned napadne, že ten "pravý český styl" už je vcelku prazvláštním výtvarným pohledem na svět.

24. 4. 2008 18:19 Evžen

Za "chválihodným" by vás asi váš češtinář zrovna nepochválil...

24. 4. 2008 15:23 ivan

S negativním hodnocením se ztotožňuji. Navíc snaha být papežštější než papež české autory vedla k zařazení kapitol o strašidlech a apod., které se v podstatě velmi serióznímu přístupu originálu ještě více vzdalují. Bohužel, nemlze už říkat, díky aspoň za tohle. Jak píšete, je to amatérské, typograficky - no podívejte se jen na písmo edice! Z anglického originálu vyzařuje suchý anglický humor. Česká nápodoba není jen amatérská, je ubohá. A korunu tomu dává televizní verze. Tam už pláče česká ilustrátorská a animační tradice zcela zoufale. Kde jsou Saudek a další mistři českého komiksu?




Osobní údaje, které zde uvádíte, budou použity pouze pro účely této diskuze na blogu font.cz.